Old Norse for Beginners – Lesson Seven

Old Norse for Beginners - Lesson Seven

by Haukur Þorgeirsson and Óskar Guðlaugsson

Table of Contents

Supplement

0.1 Alternative forms

We have stated that the language taught in this course is “standardised” 13th century Icelandic. People using other material to supplement this course (or using this course to supplement other material) often find that their books do not always use the same spelling or form of every word. It is perhaps high time that some of those variants be discussed.
To begin with it is difficult to “pin down” a language as it was at any particular time and location. We say that we’re teaching the Icelandic language 13th century but even that is not all too precise – Icelandic underwent many changes in the 13th century. Some of our forms may reflect early 13th century language while others mirror that of the late part of the century. Perfect consistency is very hard to achieve (and is certainly not in evidence in any manuscript – even the same scribe would often spell the same word in more than one way) but we prefer to have some kind of standard. Thus our choices are arbitrary here and there and may not exactly reflect that of any other study material. Don’t panic.
That said the interested student may find a discussion of variant forms to be of some value. The variations can be grouped into two categories.
 

1. Variations in space

We have already mentioned that the West Norse language forms are different from those of East Norse. But how different are they? This question is best answered by providing examples. One of the better known East Norse texts is “The Legendary History of Gutland”. It starts with those words:
Gutland hitti fyrsti maþr þan sum þieluar hit. þa war gutland so eluist at þet daghum sanc Oc natum war uppj. En þann maþr quam fyrsti eldi a land Oc siþan sanc þet aldri.
Translated word for word into English this produces: “Gutland found first {a man} that who Thieluar {was called}. Then was Gautland so bewitched that it {during days} sank and {during nights} was up. But that man put first fire on [the] land and since sank it never.”
Note that the spelling is that of the original manuscript. No normalisation has been undertaken. This is in line with the usual trend that Old Icelandic texts are normalised but other Old Norse texts are not – or to a lesser extent. This makes comparison with our “standardised” language more difficult but we will attempt it nevertheless. So here we provide those lines as they would look in our Norse Course spelling:
Gautland hitti fyrst maðr sá sem Þjalarr hét. Þá var Gautland svá *elvíst at þat dögum sökk ok náttum var uppi. En sá maðr kvám fyrst eldi á land ok síðan sökk þat aldri.
Most of the differences are insignificant differences between manuscript spelling and normalised spelling – but some of them are quite interesting.
 
Let’s take a better look at those:
Old GutnishOld Icelandic
þan
daghumdögum
sancsökk
The word “þann” is actually not as far from “sá” as it might seem. The declension paradigm of “sá” is like this:
nom
accþann
datþeim
genþess
 
In essence, what has happened in Old Gutnish is that the accusative form has been generalised to include the nominative. As a side note it might be mentioned that the exact same thing happened in English. This pronoun is the origin of the English definite article, ‘the’. The Old English paradigm was like this:
nomse
accþone
datþám
genþæs
 
The “irregular” s-form was thrown out in favor of the þ-forms to (eventually) yield “the”.
 
The next word on our list is “daghum”, as opposed to “dögum”. First we note that the ‘gh’ is a common East Norse way of spelling the “soft” g (see pronunciation guide). It also sometimes occurs in Icelandic manuscripts. In any case the difference between ‘gh’ and ‘g’ is merely one of spelling. The other difference is much more interesting. Instead of the umlauted ö-vowel the Gutnish text has the un-umlauted ‘a’. This reflects a general tendency. The u-umlaut effect, while remaining in full force in Icelandic up to the present day, was much less prevalent in other Old Norse dialects – and it is completely lacking from the dialect of Guta saga.
 
The third difference is no less interesting. Instead of the Old Icelandic “sökk” we have the much more English form “sanc”. Again we have not an exception but a general tendency. The assimilation of ‘nk’ to ‘kk’ happened to a lesser extent in East Norse than in West Norse. In this case English and Old Gutnish maintain the more archaic forms. Again the u-umlaut has not taken place in the East Norse form.
 
There are many small, differences between East Norse and West Norse. One that might interest the English reader is that West Norse dropped the ‘v’ in ‘vr’ clusters early on but East Norse has preserved it to the present day. Where West Norse has “reiðr” East Norse had “vréðr” and Modern Danish has “vred”. English has preserved this consonant in its spelling but dropped it in the pronunciation. The English cognate is “wrath”.
 
Now let’s turn our attention to Old Norwegian. We already know that Old Norwegian and Old Icelandic are collectively known as West Norse. We might wonder what the key differences between the two dialects are. For the student of Old Norse the most visible difference is that Old Norwegian texts are usually published in their manuscript spelling – unlike Old Icelandic texts which are usually normalised. For the linguist the difference is mainly that Old Icelandic is in some instances slightly more conservative than Old Norwegian.
 
One example where Old Icelandic is more conservative is in keeping the ‘h’ in the consonant clusters ‘hr’ and ‘hl’. Those were dropped in Old Norwegian before the writing age. One stanza from the Norwegian Rune Poem illustrates this.
Reið kveða rossum vesta,
Reginn sló sverðit besta.
(A wagon is said to be worst for horses,
Reginn forged the best sword.)
 
You notice the alliterative triad reið-rossum-Reginn. This would be destroyed in “translating” into Icelandic since rossum would become hrossum.
 

2. Variations in time

No living language is static and Old Icelandic underwent many changes from 1200 to 1400. Major changes include the merging of the phonemes ö and ø and æ and oe respectively. Both happened in the 13th century.
ö + ø -> ö
æ + oe -> æ
 
Other noteworthy changes include the “softening” of final ‘t’ and ‘k’ in several common words. Thus:
ok -> og
ek -> eg
þik -> þig
þat -> það
hvat -> hvað
vit -> við
-it -> -ið (neuter article)
 
The absence of ø and oe and the “soft” consonants in the common words are two features that can easily be used to differentiate between Old Icelandic and Modern Icelandic spelling at a glance.
The forms of many individual words changed with time according to arbitrary rules; we have had to decide in each case which form to use as our standard one. Our choices are not entirely consistant. In cases where this course gives another form than other grammar references you can rest reasonably assured that both forms are correct – though one may be older than the other. A few common variants are listed below.
it – þit
ér – þér
hon – hón – hún
hánum – honum
ek hef – ek hefi

Grammar

1.1 Genitive Case: Possession

The fourth and last remaining case in Old Norse declension is called ‘genitive’. English has the following relations:
John owns an expensive computer.
John’s computer is expensive.
Bill steals John’s expensive computer.
The orthographic -‘s ending here is one part of the English genitive. It is the characteristic role of the genitive to mark the owner of a following item. Words marked with the -‘s genitive stand in the same position as normal adjectives, as can be seen above.
In ON, the strong masculine nouns we have encountered so far are also marked with -s in the genitive singular; thus, the full singular declension of a word like ‘hestr’ is:
nomhestr
acchest
dathesti
genhests
 
In the plural, the ending is -a for all masculine nouns, and most other nouns as well:
nomhestar
acchesta
dathestum
genhesta
 
Again, the article must be declined with the noun. Now that we have all the cases, let’s see the full masculine declension of the suffixed article:
 sgpl
nominninir
accinnina
datinuminum
geninsanna
And combined with a noun:
 sgpl
nomhestrinnhestarnir
acchestinnhestana
dathestinumhestunum
genhestsinshestanna
 
There! Now you have the full declension of the normal strong masculine noun.
 
We’ll look at the full declension of our only irregular noun to date as well.
 sgpl
nommaðrmenn
accmannmenn
datmannimönnum
genmannsmanna

 

1.2 Genitive Case: Forms

Section 1.1 already has the forms of most strong masculine nouns. Here is the full declension of most of the personal pronouns encountered so far:
 ‘I’‘you’‘he’‘it’‘we two’‘we’‘you two’‘you’
nomekþúhannþatvitvérþitþér
accmikþikhannþatokkrossykkryðr
datmérþérhánumþvíokkrossykkryðr
genmínþínhansþessokkarvárykkaryðvar
 ‘they’ (masc)‘they’ (neut)‘they’ (fem)
nomþeirþauþær
accþáþauþær
datþeimþeimþeim
genþeiraþeiraþeira
 
The personal pronouns all have a special form for the genitive, often a very distinctive one, so extra attention must be paid here. Note that the 3rd person plural pronouns all have the same dative and genitive forms. The only pronoun not presented in this table is ‘hon’ (she), since we won’t be using it just yet. The full declension of adjectives in masculine form:
sgpl
nomreiðrreiðir
accreiðanreiða
datreiðumreiðum
genreiðsreiðra
 
Note especially the plural genitive ending: -ra. To students’ relief, the plural dative and genitive forms are the same for all genders, so make sure you learn them well.

 

1.3 Article Usage with the Genitive

In English “titles”, such as:
The king of Norway.
The lord of men.
The sound of battle.
The keel of the ship.
 
There, the titled entity always has an article attached to it. However, if we change the titles to a different type of genitive, the -s marked one, the article disappears:
Norway’s king.
Men’s lord.
Battle’s sound.
The ship’s keel.
 
But with titles, it is more customary to use the prepositional genitive (with “of” and article). In Old Norse however, the genitive is only marked with an inflection, where the same rule applies; i.e. no article should be attached to the “titled entity”:
Konungr Noregs.
Drottinn mannanna.
 
But if this were to be paraphrased into a title with a preposition, we would have an article just as in English:
Konungrinn í Noregi.
It is merely that such usage is not the norm in ON, unlike in English.
 

1.4 Reflexive Pronouns

When the object of a sentence is the same as its subject the reflexive pronouns come into play. In English it works like this:
I see myself.
You see yourself.
He sees himself.
We see ourselves.
You see yourselves.
They see themselves.
 
Old Norse, however, is content with letting its first and second person personal pronouns perform this duty.
Ek sé mik.
Þú sér þik.
Vit sjám okkr.
Þit séð ykkr.
Vér sjám oss.
Þér séð yðr.
 
But when it comes to the third person it has a special pronoun.
Hann sér sik.
Hon sér sik.
Þeir sjá sik.
Þær sjá sik.
 
This ‘third person reflexive pronoun’ has the following declension:
‘himself/herself/itself/themselves’
accsik 
datsér 
gensín 
 
It observably declines just as ‘ek’ and ‘þú’ do. This pronoun has exact equivalents in many other Indo-European languages that you may be familiar with. German has “sich”. French, Spanish and Latin have “se”.
 
Let’s have more examples of usage:
Hann kallar sik konung.He calls himself a king.
Þeir gefa sér góðan mat.They give themselves [some] good food.
 
And other reflexive usage:
Ek kalla mik Eirík.I call myself Eric.
Vit teljum okkr Norðmenn.We consider ourselves Norwegians.
Ek foeri mik brott.I move myself away. (‘foera’ = bring, move)
Hví foerir þú þik til mín?Why do you move yourself over to me?
(’til’ + gen = [over] to)

Vocabulary

This lesson is light on vocabulary and exercises – for historical reasons relating to the composition of the course.

2.1 Nouns

þegnthane, freeman, subject of a king, “citizen”
sporðrtail of a fish or serpent

2.2 Pronouns

sikhimself, herself, itself

2.3 Adjectives

saðr / saddrsated, having had one’s full
vándrevil, wicked
fastrfast, firm, stuck

Exercises

3.1 Translate the phrases into English

  1. Hvárt etr ormrinn sjálfan sik?
  2. Menn konungs eru þegnar hans.
  3. Eigi er sporðr fisks matr góðr.
  4. Ragnarr vill vega orm; hann hefir geirinn með sér.
  5. Ragnar vegr orminn en oddr geirs hans stendr fastr í honum.

 

3.2 Translate the phrases into Old Norse

  1. The helm of the dwarf is gilded.
  2. The earl’s hawk sees itself.
  3. People do not eat the tail of the serpent.
  4. Ragnarr’s spear is broad.
  5. The point of Ragnarr’s spear is big.

 

Sentences like the last one with “nested” genitives are actually not idiomatic in Old Norse.
How can I help support Awaken the North?

Awaken the North is a family and we are dedicated to helping each other grow. The only way we are able to accomplish this is through the generous financial support of our members. Every single one of our Council, Chairs, and support staff are purely VOLUNTEERS. Not a single person benefits financially from any funds within Awaken the North. Even Beast, the Leader, doesn’t get a dime. All funds are directed back into Awaken the North to pay for the website, buy supplies, help support our members, etc.

We are so very, VERY grateful to our members who help support us! If you are looking for ways to help Awaken the North, please see the options below.

Donate Through BetterWorld!

Sign Up Through Patreon!

Donate Through PayPal!

Stay in Touch